Exposed was the night | Niê A Dũng

Sydney Harbour. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Niê A Dũng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Gulping the last drop of the season in consolation
Night leaning into a light sleep

Burnt the secret code
As the day long desolation danced
Just so

May 2022
—–

Đêm thấy mình trần trụi 

Tự vấn an cơn nấc cạn hao mùa
Đêm nghiêng giấc thoảng

Cháy mật ngôn
Khi hoang vắng ngày đêm vần vũ
Chốc dạ


Niê A Dũng, Anh Dũng, the poet born Nguyễn Văn Dũng in 2002 at Thanh Vân, Cát Tân, Như Xuân, Thanh Hoá. Currently lives in Hanoi, Vietnam

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 comments

Leave a comment