Poetry is like a rose | Lê Vĩnh Tài

Name of the Rose. Photography by Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Poetry is like a rose
pregnant with a song


Unnecessary is an ultrasound to decipher Poetry’s message
Poetry is neither right nor wrong
Only ding dongs
Wants to know Poetry’s gender
Right-wing or left-wing


Poetry is a reminder
The joy of life
Hope
Rides in the rain
Secret love undying
Us whistling
Until death comes knocking
At our door

Thơ như một đoá hồng
đang mang thai với bài hát…


Bạn không thể dùng máy siêu âm để đọc thông điệp của Thơ
Vì bài thơ có gì mà sai với đúng
Chỉ những gã khùng
Mới cố tìm xem Thơ là đực hay cái
Lề trái hay lề phải


Thơ giúp chúng ta nhớ
Những niềm vui của cuộc sống
Những hy vọng
Những lần chúng ta chạy xe trong mưa
Những lần chúng ta thầm yêu một ai đó
Chúng ta huýt gió
Cho đến khi cái chết đến gõ
cửa
vào nhà
của tất cả chúng ta
_____
JULY 2020


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

5 comments

Leave a comment