Văn Học Ngoại Biên — Literature Beyond

[
[
[

]
]
]

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

stepping over the threshold of the doorway
looking out into the street

a man seemed to have drifted
across the city in the rain

and the man I saw was me
he veered right towards an overhanging eave

accepted a serving of steamed sticky rice pudding from a charity store
he stood there and stared at his front door
as a stranger moved in and took over his home

October 2023

tôi bước qua ngưỡng cửa
nhìn ra đường phố

một người đàn ông trôi
thành phố đang mưa

tôi nhận ra anh ấy chính là tôi
khi anh ta dạt vào vỉa hè

nhận một đòn bánh tét cứu trợ
và đứng nhìn ngôi nhà của mình đã bị một người lạ chiếm


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

2 responses

    1. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

      Thank you Armann and Kaymann, bear with me, l will eventually translate the poem. But please do enjoy the art by Chinh. Cheers! Trâm.

      Liked by 2 people

Leave a comment