Văn Học Ngoại Biên — Literature Beyond

[
[
[

]
]
]

By Nguyễn Thị Phương Trâm, translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài

mơ ước từ mê cung của một sương mù
của khao khát
bị bỏ rơi bàng hoàng
tôi quỳ gối trên sỏi

sự ngấu nghiến một đại dương khát khao ẩm ướt.
_____
JANUARY 2021

Wishful from within the haze a maze of longing
Abandoned dazed on the gravel grating
I’m on my knees

The engorgement of an ocean of damp wanting.



Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

6 responses

  1. Karima Hoisan avatar

    So beautiful Nguyen!!

    Liked by 1 person

    1. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

      Awe, thank you Karima. Tasmania is a beautiful and inspiring place..

      Liked by 1 person

      1. Karima Hoisan avatar

        You have painted its portrait very well 🙏

        Liked by 1 person

  2. flammeusgladius avatar

    Great force expressed with great economy.

    Liked by 1 person

    1. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

      Thank you, I especially appreciate your unique comment. That’s a double thank you from me. 🙂

      Like

Leave a comment