because poetry is the most ordinary of things | Lê Vĩnh Tài

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

and you lost a lifetime
to learn that in your heart
there’s still so much you want to say

speak for
those with broken hearts
those locked up without a voice
those who are lonely
those who are always a joke

speak for
even those who had died
not knowing why
they had lost their life

speak for
the poems with nothing left to say
hence you shouldn’t lose any tears over
this odd life
with all its nooks and crannies

and I hope that you won’t lose a lifetime to learn that
because poetry is the most ordinary of things
like the day you skipped school to spend a day with her

and you learned that to fly, you didn’t need wings
learned that a smile could go a long way
learned that love is never wrong
and that mistakes would only make you stronger

learned that it’s okay to cry
learned to dream on – never stop dreaming
learned to be your number one fan

learned to listen to other people’s pain
learned to sing and dance in the rain

as the poem
continues to cry…

February 2024

và bạn mất cả đời để học
nhận ra trong tim mình
còn nhiều điều phải nói

nói
cho những trái tim tan nát
cho những người đang bị canh giữ
cho những người cô đơn
cho những người luôn luôn ngạo nghễ

nói
ngay cả với những người đã chết
mà không có câu trả lời
tại sao mình chết

nói
ngay cả bài thơ cũng không còn gì để nói
vì vậy bạn đừng khóc
bạn thấy cuộc sống thật kỳ lạ
với những khúc quanh của nó

và tôi hy vọng bạn không mất cả đời để học
vì thơ là một điều rất tầm thường
như bạn và nàng ngày xưa trốn học đi hoang

và học để bay, không phải lúc nào bạn cũng cần đôi cánh
học một nụ cười có thể đi được một chặng đường dài
học tình yêu không bao giờ sai
và học từ sai lầm khiến bạn trở nên mạnh mẽ

học rằng khóc cũng không sao
học cách dream on – không ngừng mơ ước
học làm tự người hâm mộ chính mình

học cách lắng nghe nỗi đau của người khác
học hát và nhảy trong mưa

khi bài thơ
vẫn còn đang khóc…


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

1 comment

Leave a comment