Văn Học Ngoại Biên — Literature Beyond

[
[
[

]
]
]

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Within the darkest of nights
I will be your moon
and you will be my light…

[May 2019]

Trong những đêm tối nhất
tôi sẽ là mặt trăng của bạn 
và bạn là ánh sáng của tôi…


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

10 responses

  1. utahan15 avatar

    i am dank
    think tank
    out of luck
    sight and mind too

    Liked by 1 person

      1. utahan15 avatar

        yeah. or i m not tan luc dam and i m not.

        Liked by 1 person

  2. ianscyberspace avatar

    That was beautiful

    Liked by 2 people

    1. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

      The full meaning took me a while to grasp.. I’m a slow learner. 🙂

      Liked by 1 person

  3. Lincol Martín avatar

    A short and luminous poem, where love triumphs over darkness.

    Liked by 1 person

    1. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

      thanks Lincol, my favourite poem of his.

      Liked by 1 person

      1. Lincol Martín avatar

        That’s nice to know. Have a lovely day.

        Liked by 1 person

      2. Nguyễn Thị Phương Trâm avatar

Leave a reply to utahan15 Cancel reply