A poem in Vietnamese by Nguyễn Cường
Translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
For years we’ve faced each other
Life’s brew emptied then refilled
Old tales of months years are still
Budding bright as we’ve grown white
Midst a singe colourful life
Saved in us moments of light
Err morrow ever devide
Our hearts by memories warm.
BẠN THÂN
Tặng Nguyễn Đại Chí
Bấy nhiêu năm ta ngồi đối mặt
Chén rượu đời vơi cạn lại đầy
Những chuyện cũ tháng năm còn đấy
Bạc mái đầu vẫn thấy tinh khôi
Giữa cuộc đời lem lọ sắc màu
Ta giữ lại trong nhau khoảng sáng
Dù mai sau ngàn trùng cách trở
Vẫn ấm lòng mỗi khi nhớ về nhau …
Nguyễn Cường is a poet from Hải Phòng, Vietnam. The poet is currently retired in Sydney, Australia.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Leave a reply to .Killa. Cancel reply