A poem in Vietnamese by Trần Thị Linh Nhân
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
February overflowed with hallowed adoration
in this big world it is me he is kissing
quivering hearts wet by the rain
quivering hymn from the ages
he and I quivering
sound of a new piano playing
feet trampling in the street looking for love tonight
O the joy in their footsteps
harmony in their dance of passion
resides in the eyes of love the proposal of a flame
more ardent than ever before
I’m a disciple of his love
I will cry the cry of happiness
ĐÊM MƯA VALENTINE
Tháng Hai dấu yêu ngập tràn thánh thiện
Anh trao em nụ hôn dưới bầu trời cao lộng
Run run con tim ướt mưa
Run run bài Thánh ca huyền hoặc
Run run anh và em
Thật êm đềm trong tiếng dương cầm xanh
Trong đoàn người đêm nay có vô số gót chân tình yêu qua phố
Ôi! những bước chân hạnh phúc
Như những vũ điệu đam mê nồng cháy trong đêm bình yên
Trong đôi mắt tình yêu có chứa lời cầu hôn của lửa
Đắm đuối mặn nồng hơn bao giờ hết
Em là tín đồ tình yêu trong vòng tay anh
Em sẽ khóc bằng tiếng nấc hạnh phúc.

Trần Thị Linh Nhân
Other pen names: Linh Phương, Lê Trà Linh
Born October 2, 1976.
Hometown: Vĩnh Linh, Quảng Trị, Vietnam.
Graduated with a Bachelor of Information Technology in 1999. Currently working at Hue University of Education.
_____
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Leave a reply to Giadreams (themoviemylife.com) Cancel reply