A poem in Vietnamese by Trần Thị Linh Nhân
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
October leaning against a warm cushion
a warm blanket of lipsticks on your lips
soft like a dew covered leaf
the first sign of winter’s touch in the street
you start your day with a smile in the mirror
truly smooth subtle lithe
on skin overflows the scent
on every curve hair silhouette
October
starts with birds coming home to roosts
with your eyes through the window sill
and he will be home for the winter.
THÁNG MƯỜI
tháng mười nằm nghiêng bên chiếc gối hoa thật ấm áp
em tô chút son hồng cho ấm môi
khoảnh khắc ngày thật hiền như chiếc lá mơn sương
bắt đầu một ngày đông chạm ngách phố
em bắt đầu một ngày bằng nụ cười trước gương
thật thục mị và uyển chuyển
nghe như mùi hương đâu đây tràn ngập
trên những đường cong mái tóc chảy xuống dáng người
tháng mười
bắt đầu lũ chim gọi về tổ ấm
bắt đầu từ đôi mắt em nhìn qua ô cửa
anh sẽ về khi trời lập đông.

Trần Thị Linh Nhân
Other pen names: Linh Phương, Lê Trà Linh
Born October 2, 1976.
Hometown: Vĩnh Linh, Quảng Trị, Vietnam.
Graduated with a Bachelor of Information Technology in 1999. Currently working at Hue University of Education.
_____
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Leave a comment