Creation | Quách Thoại

ảnh cây hoa gạo ở Hồ Gươm do bạn Tuấn Anh ghi lại từ trang GIA ĐÌNH và Xã Hội

A poem in Vietnamese by Quách Thoại
Translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

Tonight I will weep
Unbeknownst to you
As I consume your vernacular, the depth of your poetry:
In your heart and innocent soul the romance of a lifetime, noted vividly with fresh ink.
Creations – sentences – untold faith and hope confined
Fervent ardour condense in every word
Scents in place of tactful intentions
Never fully expressed emotions
I know you are the kind of men who would both laugh and cry
Who believe in love and perseverance
Creating, you are still creating
The Sun is rising!
The Sun is rising!
Brimming is a season of blooming red cotton flowers
If I were to die now naked with nothing
Let my spirit be free amongst the moon and the stars
So I may see you as though for the first time
And as we converse
As we laugh, I will remind you again:
We are creating, creating, we are still.

Sáng tạo

(Chung tặng các văn thi hữu
Riêng tặng Thanh Tâm Tuyền và Mai Thảo)


Tôi đổ lệ khóc đêm nay
Nào các anh có biết
Khi tôi đọc những bài văn anh,
bài thơ anh thắm thiết:
Những mối tình yêu đời bất diệt
của lòng anh, của hồn anh trinh khiết
hiện nguyên hình trên chữ mực vừa in.
Tư tưởng – giòng câu – chứa đựng vạn niềm tin
Bao tâm huyết đổ dồn trên ý nghĩ
Thơm tho thay những ý tình tế nhị
Nói không cùng những cảm động ẩn trong lời
Tôi biết các anh những kẻ đã khóc cười
Là những kẻ còn tin yêu vững sống
Còn sáng tạo các anh hãy còn sáng tạo
Mặt trời mọc!
Mặt trời mọc!
Rưng rưng mùa hoa gạo
Lỡ một mai tôi chết trần truồng không cơm áo
Thì hồn tôi xin phảng phất chốn trăng sao
Ðể nhìn các anh như vừa gặp buổi hôm nào
Và trong câu chuyện tôi sẽ cười nhắc bảo:
Còn sáng tạo ta hãy còn sáng tạo.


Quách Thoại (1930-1957) Born Đoàn Thoại in Hue, Vietnam. He loved Tagore from an early age, at 18 he left for Saigon as a freelancer for newspapers like Đoàn kết, Làm dân. Within two years became the General Secretary for Nguồn sống. 

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

3 comments

Leave a comment