A poem in Vietnamese by Đoàn Xuân Cao
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
A poem for me
When it’s rough
A poem for you
Like a cool breeze
A poem for someone
Walking without rest
A poem for you, who can’t take
Another step
A poem for someone
Who is trapped and out of breath
A poem for who,
For me or you?
Bài thơ nào cho ai
Bài thơ nào cho anh
Cho một thời nông nổi
Bài thơ nào cho em
Hồng nhan cơn gió thổi
Bài thơ nào cho ai
Một đời chân không mỏi
Bài thơ nào cho ai
Mệt nhoài không bước nổi
Bài thơ nào cho ai
Giữa dòng đời chật chội
Giữa dòng đời thật vội
Bài thơ nào cho ai?
–
(Bài này làm năm tôi 18-20 tuổi)
Đoàn Xuân Cao, the poet born 1987 in Hai Phong, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phú Nhuận, Sài Gòn, Việt Nam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.