The definition of a good poem

A poem in Vietnamese by Thanh Tâm Tuyền
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

THE DEFINITION OF A GOOD POEM

more than one kind of hellish raven

the white shroud the anxious fingers closing the eyes(of the dead)

lose it when the afternoon is upon the sky

life rounded like a rice bubble

the third season of the year trickling milk

fortunate like when the sharp keys concur in a poem 

the needed addition of syllogism

people must die

if you’re human then you must die

a notice

children, be still your heart dear love

the continual sanctified journey by the bloodline

the completion of how many pieces of work

before the single conclusion 

my work will be my final goodbye to everyone

a good verse is as good as one’s word

a good poem is a death at the end

farewell to the bed the table the chair

one soul two souls three souls

one soul two souls three souls

ĐỊNH NGHĨA MỘT BÀI THƠ HAY

 

hơn một loài quạ đen khủng khiếp

cánh màn trắng ngón tay lo âu vuốt mắt

hãy đánh rơi vào buổi chiều của trời

một cuộc đời tròn như hạt cốm

mùa thứ ba trong năm nhỏ sữa

may mắn như bài thơ gồm những âm trắc đồng tình

 

cần thêm vào tam đoạn luận

người là phải chết

mày là một người vậy mày phải chết

một yết thị

các con hãy ngủ tim những người thân yêu

cuộc hành trình thiêng liêng đi mãi bằng giòng máu

 

hoàn thành bao nhiêu tác phẩm

chỉ để sau rốt kết luận một lời

anh hãy từ biệt mọi người bằng tác phẩm của mình

 

một câu thơ hay như lời nói

bài thơ hay là cái chết cuối cùng

 

giã từ cái giường cái bàn cái ghế

một người hai người ba người

 

một người hai người ba người

September 2021

* nguồn : Thanh Tâm Tuyền . Tôi Không Còn Cô Độc . Người Việt xuất bản , in tại nhà in Hợp Lực , xong ngày 15101956 .


Thanh Tâm Tuyền (1936-2006), real name Dư Văn Tâm, was a poet, as well as critic, editor, fiction writer, and playwright. He was born in Vinh, moved to Saigon in 1954, emigrated to the US in 1983, and died in Minnesota in 2006. (Source: Wikipedia)

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: