a broken piece of me

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Ceramic Sculpture “Banquet” by Nguyễn Duy Mạnh

a broken piece of me
left behind
on the floor

you’re not surprised
when I do lose my temper
and I break

just like that
all that I am
as a whole

you know something is wrong with me
I’m silent, I’m broken, I’m alone

since I am nobody
I am a ghost, hiding

tears
sinking in time for those
who are in love, crying alone

love is the melody of a song
but one person is always singing off key
the wrong lyric

disease has not a chance
we live until the day we die
of old age

time sinking
as people grasp
the martial truth

the lies
are the melodies of a song
with the wrong lyric

no matter how much it pains you this life
will always be right
—-
December 2023
___

một mảnh vỡ của cơ thể tôi
còn sót lại
nằm trên sàn nhà

bạn không ngạc nhiên
nếu tôi điên và cũng vỡ

như vậy tôi
bao gồm cơ thể của tôi
nguyên vẹn

bạn biết có lúc tôi cũng bị hỏng
tôi im lặng, vỡ, một mình

vì tôi vô danh
tôi, bóng ma đang đi trốn

nước mắt
theo thời gian lắng xuống
những người đang yêu đều biết những
đêm, một mình họ khóc

tình yêu là giai điệu của bài hát
nhưng một người cứ hát
sai lời

chúng ta sống cho đến khi chúng ta
chết già
không kịp bệnh

thời gian lắng xuống
lúc mọi người đều biết
sự thật võ mật

những lời nói dối của họ
là giai điệu của một bài hát
sai lời

dù bạn có đau khổ nhưng cuộc đời
luôn luôn đúng


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

3 comments

Leave a comment