Surprisingly infinite | Phạm Hiền Mây

A poem in Vietnamese by Phạm Hiền Mây
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

SURPRISINGLY INFINITE….



even when the sky is draped in smoke
a golden moon will shine gloriously in all realms of light
as we will be abundant always like the clouds
forever green leaves drifting beyond winter

quiet beyond the thunderstorms
sunlight blooming beyond the evening mist
as we will be always an infinite bloom
beyond the endless separation….

June 2022
_

VÔ CÙNG CẢ KHI… .



cả khi trời khói vào giăng
thì cung nguyệt vẫn này trăng rất vàng
như ta vậy, lá mây ngàn
sau ngày đông sẽ xanh vàn cánh thêm

sau giông bão gió nằm êm
và hoa nắng mới sau đêm mịt mùng
như ta vậy, đóa vô cùng
cả khi đời đó muôn trùng cách chia… .


Phạm Hiền Mây, the poet born in 1971 in Saigon, Vietnam. The prolific poet speaks, thinks, sleeps, and dreams in Kanji, Lục bát, six-eight syllables. Her poetry can be accessed through all platforms, including Facebook, Amazon, and local and international websites.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

3 comments

Leave a reply to Dracul Van Helsing Cancel reply