A poem by Paul Laurence Dunbar
Translator: Lê Vĩnh Tài

Nỗi niềm của con chim trong lồng, nàng ôi
Khi nắng chói chang trên sườn đồi
Khi gió khẽ lay qua đám cỏ
Mùa xuân và dòng sông chảy như thủy tinh vỡ
Con chim đầu tiên sẽ hót và nụ hoa đầu tiên sẽ nở
Và mùi hương thoảng bay từ chiếc chén thánh của nó (*)
Bị kẻ nào đánh cắp
Tôi biết tại sao con chim trong lồng đập cánh
Cho đến khi máu nó nhuốm đỏ các chấn song tàn ác
Nó đau đớn đu đưa trên que ngang giả làm cành cây
Một nỗi đau nhói lên trong vết sẹo tưởng đã lành
Những vết sẹo vẫn làm đau vết thương đã cũ
Tôi biết tại sao chú chim đập cánh, than ôi
Cánh nó bị bầm tím ngực nó nhức buốt lắm rồi
Nó muốn bẻ gãy các thanh đan của cái lồng
Tìm tự do cho nó
Không phải là bài hát mừng, hân hoan hay đau đớn
Đó là lời cầu nguyện mà nó gửi từ sâu thẳm trái tim
Như một cầu xin, nó ném thẳng lên tận ông trời
Tôi biết tại sao con chim nhốt trong lồng vẫn hót…
———
(*): Con chim không thể bay đi để ngửi thấy mùi thơm tỏa ra từ một nụ hoa đang hé nở (“the first opes”).
Đang mùi của hoa, bài thơ dùng một ẩn dụ ở đây, khi “hương thơm thoang thoảng” của bông hoa bị “đánh cắp” (trong trường hợp này, tự dưng xuất hiện “chén bị đánh cắp”. Chén dùng để uống rượu. Ở đây, bài thơ đề cập đến bông hoa hóa thành một “chiếc chén / cốc”, một chiếc cốc đựng rượu, từ đó tỏa ra một mùi hương tuyệt đẹp. Mùi của rượu (hay bia đen?)
Chữ “đánh cắp” chắc là do vậy.
Bằng cách lặp lại “I know what the caged bird feels” ở cuối bài thơ này, tác giả muốn nhấn mạnh sự đồng nhất nỗi buồn của mình với nỗi buồn của con chim. Đó là cách anh ấy nói với chúng ta rằng anh ấy cũng rất buồn. Vì con chim này bị nhốt trong lồng, nên nỗi buồn của anh là nỗi buồn không có tự do
I know what the caged bird feels, alas!
When the sun is bright on the upland slopes;
When the wind stirs soft through the springing grass,
And the river flows like a stream of glass;
When the first bird sings and the first bud opes,
And the faint perfume from its chalice steals—
I know what the caged bird feels!
I know why the caged bird beats his wing
Till its blood is red on the cruel bars;
For he must fly back to his perch and cling
When he fain would be on the bough a-swing;
And a pain still throbs in the old, old scars
And they pulse again with a keener sting—
I know why he beats his wing!
I know why the caged bird sings, ah me,
When his wing is bruised and his bosom sore,—
When he beats his bars and he would be free;
It is not a carol of joy or glee,
But a prayer that he sends from his heart’s deep core,
But a plea, that upward to Heaven he flings—
I know why the caged bird sings!
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Paul Laurence Dunbar [1872 – 1906] was an American poet, novelist, and short story writer of the late 19th and early 20th centuries. Born in Dayton, Ohio, to parents who had been enslaved in Kentucky before the American Civil War, Dunbar began writing stories and verse when he was a child.
Dunbar quickly became one of my favorite poet’s once I discovered him.
LikeLiked by 2 people
His vernacular is grounded and full of hope. ❤
LikeLiked by 1 person
Wow.
This is an exceptionally eloquent and stirring poem.
For all who have lived in slavery or under tyranny, they all have an idea of how the caged bird sings.
This poet powerfully expresses that in his verse.
LikeLiked by 2 people
❤ ❤ ❤
LikeLiked by 2 people
Hi, Tram, this is Dracul Van Helsing. I posted the above comment. I thought I was logged in but I noticed the comment came out as Anonymous.
LikeLiked by 3 people
You can be anonymous if you want Chris :))
LikeLiked by 2 people
I actually wasn’t intending to be anonymous.
I thought I was logged in when I was logged out.
I hadn’t logged out previously and so the gremlins at WordPress must be up to their old untreatable tricks again even though it’s no longer Halloween.
I was wondering why you hadn’t replied to me in the JetPack app and when I went to that post using the Safari browser, I was wondering who this Anonymous was that posted the same comment I did.
Then I realized it must have been me and the gremlins at WordPress had somehow logged me out.
LikeLiked by 2 people
Chris, breathe, it’s your birthday, growing old means wisdom not always confusion and senility and fear of grey hair :))
LikeLiked by 2 people
Wow, such deep emotions!
LikeLiked by 1 person
stunning, soulful and moving. appreciate you bringing this forward. peace
LikeLiked by 4 people
Merry Christmas and a happy new yeah. 🙂
LikeLiked by 2 people
happy holiday to you and the best to you always
LikeLiked by 2 people