My desk | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Khanh & MInh. Photography in KOdak film: Nguyễn Thị Phương Trâm

Papa built a desk for me
It’s small and tiny tiny
Smells woody like the trees
Very cute you see

My desk had been a dream
Now it’s reality it seem
It’s my neat special place
To study day after day

I can sit at my desk
Study and do my best
I can’t of anything better
Thank you papa!

June 2023

Chiếc bàn em học



Bố đóng cho em
Chiếc bàn nho nhỏ
Thơm thơm mùi gỗ
Xinh xinh làm sao!

Từ lâu ước ao
Nay thành sự thật
Này là chiếc hộc
Sách vở gọn gàng

Em ngồi vào bàn
Học hành chăm chỉ
Thật là hết ý
Thích lắm bố ơi!


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Little lunch | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Minh’s first day of school. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Drum roll and it’s little lunch
White birds in flocks
Closing their books
Rushing out into the sun

Over here girls
We can jump rope
Soft pliant hands turning
In time with our skipping

Over there the boys are kicking
The shuttlecock bouncing
From feet to feet in the sunlight
In time with the laughter and delight

As soon as little lunch is over
The flock of baby birds are ready
In a line for their classrooms
And it’s already a new page in their book.

May 2023

Giờ ra chơi



Trống báo giờ ra chơi
Từng đàn chim áo trắng
Xếp sách vở mau thôi
Ùa ra ngoài sân nắng

Chỗ này đây bạn gái
Chơi nhảy dây nhịp nhàng
Vòng tay đều êm ái
Rộn tiếng cười hoà vang

Đằng kia, ấy bạn trai
Đá cầu bay vun vút
Dưới nắng hồng ban mai
Tung nắng hồng lên ngực

Giờ chơi vừa chấm dứt
Đàn chim non vội vàng
Xếp hàng nhanh vào lớp
Bài học mới sang trang.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

In someone else’s shoes | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Khanh & MInh. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Tiny tiny feet
Learning how to walk
In papa’s shoes
Dragging each foot

Though you’re tripping
You’re laughing
Because you love
Being in papa’s shoes.

May 2023

Đi giày



Đôi chân bé xíu
Mới chập chửng thôi
Xỏ vào giày bố
Vừa đi vừa lôi

Vấp chân, bé ngã
Không khóc, bé cười
Vì bé ưa thích
Làm người lớn thôi.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Tiny tiny hands | Nguyễn Lãm Thắng

A poems in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

“Anh Minh” Photography in Kodak film by Nguyễn Thị Phương Trâm

TINY TINY HANDS 

ĐÔI BÀN TAY BÉ

Tiny tiny hands
The hardest working pair of hands
Threading the needle for nan
Helping mama wash vegetables

Tiny tiny hands
Quick and able
Noting a poem for papa at noon
Watering pop’s garden in the afternoon

Tiny hands helping mama
Babysitting little sister and brother
Knowing how to share
Wiping away their tears

Tiny tiny hands
Aiming for ten out of ten
Ready to fix their mistakes
Ready to dance for their school

Adept tiny hands
Ten blooming flowers
On tiny tiny hands

May 2023
___

Đôi bàn tay bé xiu
Mà siêng năng nhất nhà
Hết xâu kim cho bà
Lại nhặt rau giúp mẹ.

Đôi bàn tay be bé
Nhanh nhẹn ai biết không?
Chiều tưới cây cho ông
Tối chép thơ tặng bố.

Đôi bàn tay bé nhỏ
Bế em (mẹ vắng nhà)
Đôi tay biết nhường quà
Dỗ dành khi em khóc

Đôi bàn tay bé nhóc
Điểm mười giành lấy ngay
Phát biểu xây dựng bài
Và nổi danh múa dẻo

Đôi bàn tay bé khéo
Mười ngón mười bông hoa.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Tiny tiny lessons | Nguyễn Lãm Thắng

A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Minh Tâm in Fuji film. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Tiny tiny lessons

Bài học nho nhỏ

Hens pecking at tiny grains
Lay large eggs again and again
Raindrops falls into pools
Turning into bayou

Tiny tiny lessons
Accumulating attention
Ten out of ten grades
And a bright future is made.

May 2023
__

Gà ăn hạt lúa bé
Đẻ được nhiều trứng to
Hạt mưa rơi rỉ rả
Làm nên vũng nên hồ

Từng bài học nho nhỏ
Em tích lũy từng ngày
Bao điểm mười thắm đỏ
Hứa hẹn một tương lai.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Salt | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Phuket on Fuji film. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

– Swimming in the sea
There’s no salt to see
And you say to me
Salt is from the sea

– But as the sun sets
Light and seawater met
Water left with the light
Only salt is left in sight.

May 2023

Muối


– Bé đi tắm biển
Nào thấy muối đâu
Sao bảo là muối
Lấy từ biển sâu.

– Nhưng rồi triều lên
Tràn vào đồng nắng
Nước bay về trời
Là còn muối trắng.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Trees | Nguyễn Lãm Thắng

Tree Moss & Rain. Photographer: Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Trees



Trees
Comes from seed
From small to tall
Happy in all

Nurtured by mother earth
Rain quench its thirst
Blanketed
By the sunlight

People are no different to trees
They grow with time
Blooming to fruition
Thanks to the rain and sunlight

Trees can be sad
As people climb and break them
Make them bleed
Make them cry

Plant please
For the forest plant trees
For our land
An evergreen.

May 2023

Cây xanh



Cây được sinh ra
Ươm mầm từ hạt
Cây cũng trẻ, già
Cũng vui, cũng hát

Mẹ đất nuôi cây
Dì mưa tiếp nước
Cậu nắng từng ngày
Ủ cành ấm áp

Cây cũng như người
Lớn theo năm tháng
Hoa đẹp quả tươi
Mang ơn mưa nắng

Cây cũng biết buồn
Khi người đẽo, chặt
Dòng máu ứa tuôn
Trào như tiếng nấc

Hãy ươm thêm cây
Cho rừng thêm biếc
Cho phố, quê này
Màu xanh diễm tuyệt.


Nguồn: Nguyễn Lãm Thắng, Giấc mơ buổi sáng, NXB Văn học, 2017


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

beyond boundlessness | Nguyễn Lãm Thắng

Cành Hoa Trắng. Art: Đinh Trường Chinh

A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

what power could cease the draw of a kiss
as I yearned to fondle the happiness in the air
breach within the wind
&
friction
endless scent of the sea
the sound of kisses leaping 
rolling                                     down your chest
you’re
in 
a dream
                                           my dream
charm
consummated soundly on our fingertips
digging fingernails                   in hot sand
your lips the exchange of proclamation         petals             fragrant
ever ceasing
us
in a season’s harvest                                consecrations
boundless scents of ardour
                                 an endless love song

March 2021

ngát tận 

không trở lực nào ngăn cản sức hút nụ hôn
anh vuốt ve không gian hạnh phúc
lỗ hổng của gió 

sự cọ xát 
tạo mùi thơm ngút ngàn biển
tiếng hôn nhảy múa 
lăn tròn                                            trên ngực emem 
đang 
trong giấc mơ 
                                         chỉ mình anh biết
sự lãng mạn 
ăn sâu vào đầu ngón tay 

bấu víu làn                          da nóng hổi         cát biển
môi em khai chuyển               cánh hoa                   toả hương
không ngừng nghỉ
chúng ta 
vào mùa thu hoạch                     của sự dâng hiến
đó là tình yêu thơm ngát 
                                     như khúc tình ca bất tận


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam. 

Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.

Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.

Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.

Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.

Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…  

Published books:

1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)

2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)

3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)

4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)

5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)

6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)

Awards:

– Giải thưởng báo Mực tím, 2003

– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)

_____

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.