within the falling breaths | Nguyễn Lãm Thắng

Winter 2025, Sydney Harbour, Australia. photography by Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Furore night, chill of the sinking moon shadow
Listening to the endless bloodletting
Bone marrow wailing
When is autumn? The leaves were already yellow
Bloody and tears spilling from hollowed eyes
Bruised lips biting off the crazy poetic ponder
Dear God! Where came this stench of death!
This battered pathetic river of hiccups 
I placed myself down on the yellowing tumulus
Through clenched teeth, the writhing night breeze 
An aching soul choking on streams of BLOOD drenched words
Via a gust of evening breeze
Scattered across the evening foot were the crumbling breaths 
Blood will never return to those cold hands
Through the smoky incense I heard clearly the words spelled out 
Soon, I must leave, it was time

May 2021

TRONG HƠI THỞ RỤNG

Lạnh bóng trăng chìm, đêm hỗn mang
Lắng nghe máu chảy xuống vô vàn
Và nghe xương tủy đang rên xiết
Mùa đã thu đâu? lá đã vàng
Hốc mắt trào tuôn dòng huyết lệ
Môi bầm cắn nát ý thơ điên
Trời ơi! Mùi chết đâu nhiều thế?!
Sông rã rừng cơn nấc muộn phiền
Tôi sắp hồn tôi xuống mộ vàng
Gió khuya quằn quại siết hàm răng
Hồn đau quấn chặt dòng thơ MÁU
Cơn gió nào qua rất muộn màng
Tiếng thở rụng nhàu trên lối khuya
Bàn tay lạnh toát, máu không về
Tôi nghe rất rõ lời nhang khói
Bảo với tôi rằng tôi sắp đi
nguyễn lãm thắng

May 2017


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam. 

Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.

Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.

Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.

Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.

Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…  

Published books:

1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)

2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)

3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)

4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)

5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)

6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)

Awards:

– Giải thưởng báo Mực tím, 2003

– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)

_____

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

you’re as irresistible as the water flow | Nguyễn Lãm Thắng

lady by Đinh Trường Chinh

A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

you’re as irresistible as the water flow
how could I possibly
keep up 
know
you could
in moments
carry me away

March 2021

em đẹp như dòng nước chảy

em đẹp
như dòng nước chảy
tôi
không bao giờ đuổi kịp
biết rằng
em
có thể cuốn tôi đi


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam. 

Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.

Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.

Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.

Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.

Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…  

Published books:

1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)

2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)

3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)

4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)

5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)

6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)

Awards:

– Giải thưởng báo Mực tím, 2003

– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)

_____

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Piglets | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm


Piglets

Những chú lợn con

Oink oink oink
Piglets
Suckling
Chasing (each other)

Tail wagging
Gob drooling
Tummy jiggling
Tiny tiny feet

Littles eyes alert
Ears wagging
Too busy playing
Too busy feeding

Rolls over sleeping
Oh adorable so!
Waking up crying
Oink oink oink!

May 2023
___

Ụt à ụt ịt
Những chú lợn con
Bú sữa no tròn
Chơi trò đuổi bắt

Cái đuôi ngúc ngoắc
Cái mõm huơ huơ
Cái bụng rõ to
Cái chân bé xíu

Mắt thì líu ríu
Tai vẫy liên hồi
Lúc thì ham chơi
Khi thì say bú

Rồi lăn ra ngủ
Thật là đáng yêu!
Thức dậy lại kêu
Ụt à ụt ịt!


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

One mum | Nguyễn Lãm Thắng

A sketch of my mum and my brother and sisters by Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Thị Phương Trâm

Can you count the number of fish in the sea
The number of waves as far as one can see
The endless drops of water indeed
Also there in our lagoon?

How about the boundless wind from here to the moon
The innumerable stars in the night
The number of white clouds across the sky
You could try and count with all your might?

All the abundant sunlight
Beautiful flowers in the world
Birds singing and dancing in a whirl
Across the meadows and in the trees

How many faces can you see
Smiling faces and bees
But the fact is that each one of us
Have but the one mum

Có một mẹ thôi



Có bao nhiêu cá lội
Có bao nhiêu sóng lay
Có bao nhiêu giọt nước
Chứa trong biển hồ đầy?

Có bao nhiêu gió lộng
Có bao nhiêu vì sao
Có bao nhiêu mây trắng
Bồng bềnh trên trời cao?

Có bao nhiêu hoa thắm
Có bao nhiêu tiếng chim
Có bao nhiêu giọt nắng
Trải vàng bờ thảo nguyên?

Có bao nhiêu khuôn mặt
Có bao nhiêu nụ cười
Có một điều tin chắc
Em có một mẹ thôi.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Toad | Nguyễn Lãm Thắng

thơ thiếu nhi của Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Four tiny legs
Bearing a big belly
In a patchy brown coat
A meek old soul

Sitting in a hole
Remembering so
The droughts of old
The calls for the rain.

June 2023

Con cóc



Bốn chân nho nhỏ
Khiêng cái bụng to
Áo sồi loang lổ
Cóc ngồi hiền khô

Cóc ngồi trong hóc
Nhớ chuyện ngày xưa
Mùa màng gặp hạn
Gọi trời đổ mưa.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

The roaming sunlight | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Lidcombe Station, Australia. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

The roaming sunlight
Lead noon across the city
Lead scents through the alleys
Lead breeze across the sky

The roaming sunlight
Lead clouds over the mountains
Lead bird songs home
To the springs and valleys

The roaming sunlight
Left their cool shades behind
And nan’s soft hands
Soft lullabies

The roaming sunlight
Wrap tot in a blanket
Wrap tot in a deep sleep
Wrap tot in a lullaby.

May 2023

Cái nắng đi chơi



Cái nắng đi chơi
Dắt trưa qua phố
Dắt gió qua trời
Dắt hương qua ngõ

Cái nắng đi chơi
Dắt mây qua núi
Dắt tiếng chim rơi
Về thăm khe suối

Cái nắng đi chơi
Bóng râm ở lại
Và tiếng ru hời
Rất êm của ngoại

Cái nắng đi chơi
Bé còn say ngủ
Ru hỡi ru hời
Cái ngủ còn say.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

The captured chicken | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Con Dao, Vietnam. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

When tot was over at nan and pop
Pop was chasing a chicken
The chicken ran back and forth
And pop ran in and then out
Tot said: I’ll just get papa
To get his camera
At the press of a button
Capture the chicken.

May 2023

Bắt gà



Hôm bé ở nhà nội
Thấy nội ví con gà
Gà chạy lui chạy tới
Nội chạy vô chạy ra
Bé bảo: Phải nhờ bố
Mau lấy máy ảnh ra
Chỉ bấm nút một phát
Là bắt ngay con gà.


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Sweets | Nguyễn Lãm Thắng

A poem for kids in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

The Tran. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Sweets! Sweets!
A tasty treat!
But remember
To brush your teeth!

It won’t be so cool
If you lose a tooth!
Don’t blame the sweets
It’s your teeth
Your responsibility!

May 2023

Kẹo ngọt



Kẹo ngọt! kẹo ngọt!
Ngậm hoài thích ghê!
Nhưng bé hãy nhớ
Đánh răng kỹ nè!

Kẻo không răng sún
Xấu lắm bé ơi!
Đừng trách kẹo ngọt
Tại mình đó thôi!


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.