A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

he crammed me into an apple
he swallowed a piece of me at a time
gosh oh dear oh dear god
oh dear
gosh
–
and when he is old
someone kneeling by his side would whisper:
– I, your servant did call but you didn’t answer your majesty
I have lived an entire life
please treat me, your servant like a human being
not like an apple
that has fallen from a tree
–
hiding behind the mask
the fake smiles
where he lives
a land where even the weed flowered
where children are turned into flaming torches
where bees are turned into weapons
where wild birds are turned into warriors
–
though in the end the victor was killed
even the honest were murdered
much like a tweeting bird
all you need to do is be sick if you want to die
–
all crying like a hero:
– gosh oh dear oh dear god
oh dear
gosh
—
May 2021
—
anh ta nhét tôi vào trong một quả táo
anh ta nuốt tôi từng mảnh
ôi trời ơi trời ơi trời
ơi là trời
ơi
–
và khi anh ta
già, có người quỳ kề bên và nói:
– thần có gọi nhưng trẫm không trả lời
thần đã sống cả đời
hãy đối xử với thần như con người
đừng như quả táo
rụng
–
ẩn đằng sau mặt nạ
những nụ cười giả lả
ở xứ sở của anh ta
một vùng đất đến lá cỏ cũng nở hoa
đến em bé cũng thành ngọn đuốc
đến con ong cũng thành vũ khí
đến chim muông cũng là chiến sĩ
–
nhưng cuối cùng người dũng cảm bị giết
người trung thực cũng bị giết
như con chim đang hót
và một người chi cần bị bệnh để chết
–
mọi người khóc như một anh hùng:
– ôi trời ơi trời ơi trời
ơi là trời
ơi…
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Reblogged this on Ned Hamson's Second Line View of the News.
LikeLiked by 1 person