A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
ultrasound is unnecessary in the diagnosis of Poetry
poetry is unhindered by right and wrong
doctors can be rather mad
trying to find out whether
Poetry is male or female
right wing or left wing
poetry reminds us of
happy moments in our life
hope
rides on the motorbike in the rain
times we loved in silence
we whistle
until
the moment
death is right
at our door
(December 2021)
_____
bạn không nên dùng máy siêu âm để đọc bài thơ
vì bài thơ có gì mà sai với đúng
chỉ những gã bác sĩ hơi khùng
mới cố tìm xem Thơ là đực hay cái
lề trái hay lề phải
thơ giúp chúng ta nhớ
những niềm vui của cuộc sống
những hy vọng
những lần chúng ta chạy xe trong mưa
những lần chúng ta thầm yêu một ai đó
chúng ta huýt gió
cho đến khi cái chết đến gõ
cửa
vào nhà
của tất cả chúng ta
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Thanks for sharing this poem. Anita
LikeLiked by 3 people
Thank you Anita for reading a poem I wrote a while back, and again thankyou to Tram for translating and sharing my work. God bless. Tai.
LikeLiked by 2 people
I has always been my pleasure translating your work Tai. ❤
LikeLiked by 1 person
Thank you for reading the translation Anita, you always bring the sunshine each time you dropped by. Thank you. ❤
LikeLiked by 2 people