A poem in Vietnamese by Nguyễn Viện
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
I love the way you throw around openly
your crude profanity
may it be
bar or cafe
the uninvited storm finds you
spitting at the rain
the sweetest breeze finds you
throwing into nothingness the fucks
I tell you I love
you don’t believe me
I shower you with gifts and you say
I’m your cup of tea
life is rarely smooth sailing
you tell your sadness your bad luck
to get fuck
guzzling a gallon of beer
you tell your delusions O my dear
go fuck yourself
you deny the shameless kiss butt
you tell them to get fuck
while here I am
I have no one left
to even give
a fuck.
Đ.M.
anh thích em văng tục trong quán nhậu
anh thích em văng tục khi ngồi café
một cơn mưa bất chợt, em chửi thề thời tiết
một ngọn gió trong lành, em chửi thề hư không
khi tỏ tình, em đụ má anh xạo
khi tặng quà, em đụ má anh hết sảy
cuộc đời không phải lúc nào cũng đẹp
em đụ má cơn xui
em đụ má nỗi buồn
uống bia, em đụ má thiên thu mộng ảo
những nịnh hót không biết ngượng, em đụ má con người
bữa nay anh ế độ, không biết đụ má ai.
NGUYỄN VIỆN
29/9/2025
Nguyễn Viện, born Nguyễn Văn Viện, on February 1, 1949 in Dong Xa, Hai Duong, is a journalist and writer, self-published author, on noteworthy subjects like sex and politics, listed by RFA as Resistance Literature. Currently living and writing in Saigon, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Well, shit! 💯
LikeLiked by 2 people
😁 cheers!
LikeLiked by 1 person
Well, that was f’ing good! Bravo!
LikeLiked by 1 person
Heheh, thanks. :))
LikeLike