NGUYỄN THỊ PHƯƠNG TRÂM

Saigon book street, Vietnam. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

EDGAR ALLAN POE

Edgar Allan Poe [Getty Images]

Poetry by Edgar Allan Poe
Translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài


Edgar Allan Poe [1809-1849] là một nhà văn, nhà thơ, biên tập viên và nhà phê bình văn học người Mỹ, nổi tiếng nhất với thơ và truyện ngắn, đặc biệt là những câu chuyện bí ẩn và rùng rợn.

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Dream | Bùi Giáng

Hoài niệm by Đinh Trường Chinh

A poem in Vietnamese by Bùi Giáng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Tranh: Đinh Trường Chinh

Mộng


Hoàng hôn cơn mộng tháp tùng
Từng vô duyên gọi bóng nùng diễm qua
Anh về từ cuối nguyệt hoa
Nhìn em như mộng mị xa xa dần
Em đi sương bóng vô ngần
Nhìn anh như ngó một lần người điên
Về sau ký ức trược phiền
Làm sao quên được thuyền quyên một lần.

Dusk is but an accompanying fantasy
Absurdly called the looming shadow a dream
I’m back since the end of the moon cycle
In reverie watched you retreat
Your movements consumed by the mist
Looked at me just once, a madman
After some time in worrisome recall
A woman of great beauty, once.


Bùi Giáng (1926-1998) was born in Thanh Châu, Duy Xuyên, the province of Quảng Nam, Vietnam. He passed away at Chợ Rẫy Hospital in Saigon, Vietnam. Self-taught at a late age in life. The prolific poet and translator were fluent in French, English, and Kanji. With many published translations like Hamlet by Shakespeare, The Little Prince by Saint Exupéry, Campus…

Source: thivien.net

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.